الاثنين، 30 أبريل 2012




Ambition Has Two Scenes
by
 Dr Hana Al-Bayyati



In the first scene
.Cane and Abel, fight
.Adam and Eve grieve
.Cane, Abel will kill
.Thou thy rival will kill

In the second scene 
.A tear, falling
.A snake, hissing
.A rat, running
.A flower, fading
!O, passengers of my ship
Where ignorance is bliss"
.It is folly to be wise 
Gray's assertion 
.Is full of virtue, not vice
"To be or not to be
That is the question
To see or not to see
!O, Hamlet
.My ship is sinking



Envy
!Thou art envious
In destruction
!Thou art serious
In demonstration
!Thou art tedious
In nomination
!Thou art vicious 



Ambition
.I love thee
.I hate thee
Love and hatred
.Killed me



!Oh, passengers 
My ship against
The tempest
.Will sail
.Cane Abel will kill
.Love and hatred my heart fill
.Thou thy rival kill
:Gray and Eve believe
Where ignorance is bliss"
"It is folly to be wise




للطموح مشهدان

ترجمة لقصيدة Ambition Has Two Scenes
 د. هناء البياتي


في المشهد الأول

قابيل وهابيل
يتصارعان
أدم وحواء حزينان
قابيل هابيل قتل
وأنت تقتل 
من من علمك نهل
حب وكراهية
في قلبي اكتملا فاكتمل
في المشهد الثاني
تذرف دمعة
تهسهس أفعى
تذبل زهرة 
تجري فأرة
أيها المسافرون على سفينتي
"حيثما يكون الجهل نعمة
فمن الحماقة أن نكون حكماء"
الفضيلة ,
لا الرذيلة
تسكن في بيت شعري
في شعر توماس كري.
"أكون أو لا أكون 
ذلك هو السؤال"
أن أرى أو لا أرى
يا هاملت
سفينتي تنهار
أيها المسافرون 
سفينتي تبحر
ضد التيار
أيها الحسد
في الدمار
أنت مدمر
في التظاهر,
أنت ضجر
في الاختيار,
أنت للخير ناكر.
أيها الطموح
أحب وأكره
وبين الحب والكراهية
نفسي تقتل
ايها المسافرون 
الاخرون يقولون
كما يقول الشاعر
"حيثما يكون الجهل نعمة
فمن الحماقة أن نكون حكماء"



الأحد، 29 أبريل 2012



"Sonnet 70" from: Amoretti
ادموند سبنسر  
ترجمة د. هناء البياتي

ايها الربيع الجميل!
يارسول حب الملك الجليل!
على غطاء درعك تتناثر
اصناف الورود الزاهية.
بالوانها المشرقة
ارحل الى حبيبتي الراقدة
في سباتها الشتائي.
اخبرها ان الاوقات السعيدة
 قصيرة وان الربيع قصير
ومن لم يعشه يبكي بكاءا مرير
قل لها ان تعش يومك البديع.
وهو أجمل من حرمان مريع,
فهيهات ان يعود شباب مضى,
وحب وديع.







المزمور الأول
جون ملتن 
ترجمة د. هناء البياتي

طوبى
 لمن يأبى 
ان يمشي بدرب الخاطئين
ولم يتبوء  مكانة الحاقدين
طوبى لمن يهنأ
 برضاء رب العالمين.
ويعمل جاهدا
لارضاء رب العالمين.
فالاشجار تنمو قرب الازهار.
وفي المواسم تقطف الثمار.
وتخضر اوراق الاشجار.
كالهشيم هم الاشرار.
تتقاذفهم الريح يمينا ويسار.
وفي يوم الحساب يخسر الاشرار.
ولن يلحقوا بركب الاخيار.




كفاك غرورا
جون ملتن
ترجمة د. هناء البياتي

كفاك غرورا ايها الموت
البعض منا يلقبك بالعظيم الرهيب
أتظن انك كذلك؟
وانت تدمر كل من يخطر في بالك.
ايها الموت الفقير!
عش طويلا فلن تقتلني.
الراحة والنوم صورتان.
نستمد منهما المتعة
 ومنك ينبعان.
سيرحل معك اعظم الرجال.
عظامهم تنخر,
وارواحهم تبعث من جديد.
فانت ياموت,
عبد للاقدار والصدف!

ويبقى الملوك والرجال البائسين
في السلم والحرب والسقام
تمنحنا شجرة الموت والجمال النوم.
وهي افضل من طعنتك
ايها الموت!
لم هذا الغرور؟
وبعد نوم قصير
ستحيا ابد الدهر.
وانت ايها الموت المغرور!
لم يعد لك بيننا وجود.
لانك ستموت
ايها الموت... ستموت






جون دون
ولاء امراة
ترجمة د. هناء البياتي

ها قد مر يوم حب كامل علينا.
والان ما تقولين
حين عني ترحلين؟
هل تعدين؟
هيا انطقيها،
 فنحن لسنا
كما كنا,
قسم كاذب
وموت حقيقي.
كزيجات بلا رباط مقدس,
هو ذلك القسم الذي نطقت به.
بخوف مهيب من الحب وسطوته.
مقيدة عقود المحبين،
وهي صورة أخرى
لزيجات بلا رباط مقدس 
ولتبرير كذب متعمد
عليك بكذبة أخرى
كي تكوني صادقة.
فالغرور المجنون يابى الاعذار.
وعلي ان احارب وانتصر.
ولا رغبة لي الان في الحرب والانتصار.
ولكن ساغني لهما في الغد القريب.






الليل
هنري هاورد
ترجمة د. هناء البياتي

واسفاه!
وتصمت كل الأشياء.
ولاشيء يقلق الأرض والسماء.
الوحوش الكاسرة، والطيور المغردة، والهواء
تتلاشى اصداؤها الغناء.
والليالي يغطي نجومها ثوب البلاء.
البحر هادئ,
والامواج تسير ببطء.
وا اسفاه الم يعصر الحب الفؤاد.
ويعود الطموح,
واغني للفرح والسهاد,
واعيش انا في ظنون البعاد,
وافكاري الحلوة
تبعث لي المتعة.
مهلا.. مهلا!
 فان العلة
تحفر اعماقي
فاي حزن إذن يعتريني
مرة أخرى، ياجراحي!
حين اعيش ويموت الدواء.








الى عوده
توماس وايت
ترجمة د. هناء البياتي



ياعودي !
اعزف لي اللحن الاخير
الذي يرحل عني وعنك
لينهي ما بدأته.
وحين تغني هذه الاغنية وتنهيها
ابق ساكنا ياقيثاري الحبيب!
فقد بذلت جاهدا
لارضاء الحبيب دون جدوى
من يصغي اليك بعد الان والحانك
 تصدم على صخرة القلب المرمرية
هل تتنهد؟، ام تغني؟، ام تندب؟
كلا، كلا ياعودي!
فقد سرت بكل الدورب دون جدوى
لاجل الحبيب
قد لاتصد الصخرة الصماء
الامواج دوما كما تصد الحبيبة
  حبي ومشاعري.
فانا لها علاج قد مضى.
وهاقد عملت جاهدا,
ولكن.. دون جدوى
المجد والشهرة.
لعبتان بين ايدينا.
لم لا نضلل عيون الرقباء؟
ونلهي الاعداء
بحيلة ما؟
 فليس ذنب
ان نسرق ثمار الحب,
انما الذنب
ان نبوح بهذا الحب.
والعيون ترانا.








السبت، 28 أبريل 2012







a


GIVE PEACE A CHANCE 
by 
Maha Sabah 
And 
Dr Hana Al-Bayyati 


Fighters, 
Soldiers, 
Lords! 
Destroy the swords. 
Snakes of war! 
What 're you fighting for? 
The train of war 
Has gone. 
Among the dragons 
You are Donne. 
Winter is gone. 
Snow melt down. 
Doves flocks fly 
Above the rain bow in the sky. 
Seize the golden peace. 
Kindness, forgiveness 
Are stars 
In our gloomy sky. 
It is time for love; 
It is time for the dove 
To fly above our love. 






CHILDREN OF SAD BAGHDAD 
by 
Narmeen Nizar Iskander 
And 
Dr Hana Al-Bayyati 


Children of sad Baghdad! 
Raise the flags of fury! 
It's Baghdad… It's Baghdad … 
Glorious Baghdad! 
City of peace, 
Melody of peaceful peace, 
Glorious Baghdad! 
City of knights, 
City of heights, 
Vicious deeds, you destroyed. 
Tyrants, your suffering enjoyed. 
Lost in chaos, 'n' bloody greed 
Lost in chaos, 'n' filthy deed. 
Glorious Baghdad! 
Tell the world. 
You were the culture. 
You were the power. 
That saved the world 
From danger. 
Glorious Baghdad! 
Tell the wailer! 
You're the flower 
Of the world. 
You are the curer 
Of the wound. 
You are the letter 
Of the word. 
Glorious Baghdad! 
Raise among ruins, 
The flags of power. 
Raise among ruins, 
The flags of honour 
The flags of culture, 
Hailing you. 
The flags of martyr, 
Calling you. 
"Glorious Baghdad!" 
"Glorious Baghdad!" 









TAKE AND DO NOT TAKE 
by 
Muntadhar Muhammad J'aaz 
And 
Dr Hana Al-Bayyati 


You can take my kingdom. 
You can't take my freedom. 


You can send me a wing to fly. 
You can't stop the wind in the sky. 


You can see the beauty in my eye. 
You can't say to me Bye. 


Let me dream, let me die. 
I 'll be a candle in your eye. 


I'll be the knight 
To fill your life with light. 
I will be free 
Like a bird on the tree. 






LOVELY MOTHER 
by 
Malik Amir Abdul-Wahhab 
And 
Dr Hana Al -Bayyati 


Lovely Mother! 
Tender mother! 
Thou art the sun of my winter. 
Thou art my dear. 
When hurt, thou hath no fear, 
The hope that Shines to enter 
Thy heaven, O dear mother! 
When thy hand touches me 
Of this world, I am the owner. 
In heart, thou art the rose 
I am watered by a tear 
That falls on thy red cheek. 
To live with thee, 
To die with thee, 
Thou art mine treasure 
I receive with pleasure 
Matchless mother, darling mother 
To thee, I wrote this lay 
To thee, in the mother's day 
Tender mother 
0h, Tender mother! 







a



LOVE AND BLAME 
by 
Iman Shubbar 
                                                 And
Dr. Hanaa Al-Bayati 



Blame not the lover, 
When he is thirsty. 
With no experience, 
You know nothing 
About beauty. 
Love stays with us 
Refreshing our sense. 
Blessing our life with happiness, 
Taking us a way, 
From darkness 
Breaking our silence, 
Ending our sadness. 
Blame not the lover. 
Love is mentor, 
Senses to nurture. 
Hatred is viper 
Standing against nature. 
Blame not the lover. 






a



A CONFLICT 
by 
Huda Hussein Rumayyah 
And 
Dr. Hana Al -Bayyati 


I hate to be in love with you. 
I hate to live without you. 
I hate to see you. 
I hate to be far away from you. 
I hate those, holding your name. 
I hate our days to be the same. 
I hate myself for loving you. 
I love to be with you. 
I love to be with you. 






TAMED TO DIE 
by 
Shahad L ua'y Muhammad 
and 
Dr Hana Al-Bayyati 


No wonder… No wonder. 
Tigris and Euphrates 
Taste bitter. 
Fighting, cutting each other. 
No tyranny lasts for ever. 
Bloody scenes ended 
By a dawn prayer. 
A red letter, a red letter 
Sent by a tyrant to malignancy. 
O tyranny! 
Thou art not better 
Than ignorance 
Before a prayer. 
Thou art the spirit of the river. 
No wonder… No wonder 
Tigris and Euphrates 
Taste bitter… 
Taste bitter. 







TO MY DEAR COUNTRY 
by 
Hiyam Abdul - 'l Razaq 
and 
Dr. Hana Al- Bayati 


Only You in my heart . 
I will do anything to be right . 
I will be a solider 
In your battle. 
I will be a candle 
In your night . 
I will Be a paddle 
In your boat. 
I will do my best 
To build a nest 
To live 
With you, 
Not with the rest. 
The rest're envying you, 
The rest're ruining you, 
The rest're torturing you. 
You, only you 
In my heart who 
Comes anew.